Blogia
爱芬En busca de la felicidad

Aprendiendo juntos ¡Chino! 我们一起学习

Abrazar 拥抱 Yǒngbào

 

Los que me conocéis, sabéis que soy mimosa, aunque no muy besucona, pero me gusta sentir esa sensación de ser abrazada tiernamente, que es lo que significa la palabra de hoy, es un abrazo tierno y desde el corazón, como el que se da cuando alguien tiene un grave problema, el que se da para confirmar nuestro cariño, es diferente en el idioma chino del abrazo de saludo que seria   搂抱  lǒu bào, hay mas palabras para nuestro abrazar, pero para mi por hoy con dos es suficiente.

Por cierto me siento muy abrazada, pero podéis registraros en beruby para que me sienta más ....

这些谁知道我知道我含羞草,虽然没有接吻,但我喜欢感觉到被拥抱的感觉温柔,这正是今天这个词的意思,是一个温柔的拥抱发自内心,给出当某人有一个严重的问题,这是给我们的爱情肯定是不同的,中国从健康的怀抱是搂抱lǒu宝,有更多的话,我们拥抱,但我今天有两个就足够了。
当然,我觉得很接受,但你可以在beruby登记让我感觉更.....



 

Dar clases 讲授 jiǎng shòu

Dar clases  讲授 jiǎng shòu

Todavía necesito ir a clases de chino, esta foto la hice en el 2007, es un puente para entrar a Shangai, en aquel momento no conocía ninguna de las palabras, hoy solo sé la tercera, significa grande.

¿Quien me va a decir lo que significan las otras 3?

¡Socorro ¡

Necesito una clase de chino mandarin urgente.

Se que algunos no os lo creeréis, pero es cierto, no se que pone.

 

我还需要到中文课,这图片我在2007年提出,是一道去上海,当时不知道的话,今天才知道的三分之一,这意味着大。
谁去说他们的意思其他3?
索科罗
我需要迫切普通话课。
我知道有些你不相信,但它肯定会不明白的说。

Estoy estudiando 在学习

Estoy estudiando 在学习

Quizas no te lo creas, pero es verdad y el ordenador me ayuda mucho, le da rapidez al buscar lo que busco.

Gracias por no distraerme con tus llamadas pero agradezco mucho tus cartas y mensajes.

可能你不认为我,。但是这是真的,我在学习,电脑帮了我很大的忙

谢谢,你没打电话给我,但是很喜欢你的话,谢谢

 

Encontrarse 遇到 yù dào

Encontrarse  遇到 yù dào

Nos podemos encontrar en q.q o también en Messenger, pero a mi lo que mas me gusta es encontrarnos en la playa o en el monte y charlar y charlar, porque mira que me gusta charlar, pero...cuanto hace que no nos hemos encontrado? Ni se sabe, pero hace una barbaridad que no tropiezan nuestras vidas, y es una pena porque con los frecuentes encuentros se profundizan las amistades y que buenos ratos se pasan con la tortilla de patata y la sangría, Que rica la tortilla de patata y el jamón serrano, que buena la sangría, que bien se está en España.

我们可以遇到在QQ 也在Messenger,但是我最喜欢看在上山和 海滩,好久不见,不知道但是很多,可惜因为看到我么我们会好朋友,吃tortilla de patata 和喝sangria我们很喜欢。在西班牙很好。

对不起我的中文很少

 

Ella se va 她走了

Ella se va 她走了

¡Que difícil es esto del chino!

¿Cuántas veces hemos pensado eso? Yo lo pienso todos los días pero si hay algo difícil de verdad es explicarles a ellos, nuestros verbos, reconozco que es un lío tomemos por ejemplo el verbo "ir" , voy, vas, va, vamos, vais, van, en cambio en chino solo es: 去,y si hablamos en pasado, fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron, en chino seria: 去过,ahora si la cosa esta en futuro iré, irás, ira , iremos, iréis, irán, y en chino seria: 回去 a que ahora realmente parece mas fácil hablar chino que español  ¡te engañé! Solo los verbos son más fáciles pues en chino no se conjugan, pero el 去 es dificilísimo de pronunciar y no te digo nada de diferenciar pues es algo como chu pero eso dicho así, significa ropero, tocar, azada, mano de mortero y un montón de cosas más  ahí que poner morritos de decir u pero en realidad decir i y además tirar aire procurando no escupir en la cara, en fin me reafirmo esto del chino es muy difícil, creo que por eso la señora del pelo de color raro se va, yo también me iría, pero algo me ha encadenado. Y encima estoy encantada.jajaja

说中文是很难的,但是西班牙语也是很难因为动词改变,例如:

Yo voy 我去

Tu vas 你去

El  va 他去

Nosotros vamos我们去

Vosotros vais你们去

Ellos van 他们去

以往:

Yo fui我去过

Tú fuiste 你去过

El fui 他去过

Nosotros fuimos 我们去过

Vosotros fuisteis 你们去过

Ellos fueron 他们去过

将来:

Yo iré我回去

Tú irás你回去

El irá 他回去

Nosotros iremos我们回去

Vosotros iréis你们回去

Ellos irán  他们回去

真难因此女人去, 我也要去但是不能,哈哈哈

Costilla 肋骨 lèi gǔ

De una costilla de Adán hizo Dios a Eva, mucha gente no se cree esto, pero ¿no es mucho más difícil que de la nada explote y  salga un universo entero?

Mira que fácil es el español, lo mismo decimos costilla para esa cosa tan rica que se come hecho en las brasas, como para la parte de nuestro esqueleto que sirve para proteger nuestros órganos internos,

 

 no es así en chino la costilla de comer es 骨肉 gǔròu o eso me han dicho, tendremos que asegurarnos porque mi diccionario no me lo explica bien , o como soy 很笨 no lo entiendo, si alguien lo sabe, ya sabe lo que tiene que hacer.

Diferente 不同 bù tóng

Las dos fotos tienen torres pero no se parecen en nada, realmente son diferentes.

照片上有有两个塔,但是一点也不相似,事实上是不同的 

1ª Altura     高度     gāo du

2ª Tiempo   时间    shíjian

3ª Lugar      位置    wèizhi

 

 Torreón   城楼 chénglóu

Rascacielos  摩天楼 mótiānlóu

 ¿Cuál te gusta más mirar?    你更喜欢看那一个?

     

Preguntar 提问

Se usa "ma" 吗 para preguntas de "sí o no".

 Ej.  Nĭ shì Zhōngguórén.  (Tú eres Chino)

        Nĭ shì Zhōngguórén ma ?  (¿Eres Chino?)

Partículas Interrogativas:

  • shénme?               什么?        =       ¿qué?
  • wèishénme?         为什么?    =       ¿por qué?
  • shéi?                     谁?             =       ¿quién?
  • zĕnyàng?              怎样?         =       ¿cómo?
  • nǎr?                       那儿?         =       ¿dónde?
  • dūoshǎo?             多少?          =      ¿cuánto/cuántos?  (más que 10)
  • jĭ?                          几?              =       ¿cuánto/cuántos?  (menos que 10)
  • shénme shíhòu?  什么时候? =       ¿cuándo?

Ej.  Nĭ shì shéi?  (¿Tú eres quién?)

      Nĭ yào shénme?  (¿Tú quieres qué?)

      Nĭ qù nǎr?  (¿Tú vas adónde?)

      Nĭ yŏu duōshǎo qián?   (¿Tú tienes cuánto dinero?)

      Nĭ wèishénme qù Zhōngguó? (¿Tú por qué vas a China?)

      Nĭ zĕnyàng qù Zhōngguó?  (¿Tú cómo vas a China?) 

Palabras de uso frecuente 话的经常用

Escrituras Hebreas 2ª parte 希伯来语圣经 2

中文

Pīnyīn

Español

 

以赛亚书

Yǐsàiyàshū

Isaías

 

耶利米书

Yēlìmǐshū

Jeremías

 

耶利米哀歌

Yēlìmǐ`āigē

Lamentaciones

 

以西结书

Yǐxījiéshū

Ezequiel

 

但以理书

Dànyǐlǐshū

Daniel

 

何西阿书

Héxī`āshū

Oseas

 

约珥书

Yuē`ěrshū

Joel

 

阿摩司书

Amósīshū

Amós

 

俄巴底亚书

Ébādǐyàshū

Abdías

 

约拿书

Yuēnáshū

Jonás

 

弥迦书

Míjiāshū

Miqueas

 

那鸿书

Nàhóngshū

Nahún

 

哈巴谷

Hābāgǔshū

Habacuc

 

西番雅书

Xīfānyǎshū

Sofonías

 

哈该书

Hāgāishū

Ageo

 

撒迦利亚书

Sājiālìyàshū

Zacarías

 

 

 

 

Escrituras Hebreas 1ª parte 希伯来语圣经 1

中文

Pīnyīn

Español

创世纪

Chuàngshìjì

Génesis

出埃及记

Chū`āijíjì

Éxodo

利未记

Lìwèijì

Levítico

民数记

Mínshùjì

Números

申命记

Shēnmìngjì

Deuteronomio

约书亚记

Yuēshūyàjì

Josué

士师记

Shìshījì

Jueces

路得记

Lùdéjì

Rut

撒母耳记上

Sāmǔ`ěrjìshàng

1 Samuel

撒母耳记下

Sāmǔ`ěrjìxià

2 Samuel

列王纪上

Lièwángjìshàng

1 Reyes

列王纪下

Lièwángjìxià

2 Reyes

历代志上

Lìdàizhìshàng

1 Crónicas

历代志下

Lìdàizhìxià

2 Crónicas

以斯拉记

Yǐsīlājì

Esdras

尼希米记

Níxīmǐjì

Nehemías

以斯帖记

Yǐsītiējì

Ester

约伯记

Yuēbójì

Job

诗篇

Shīpiān

Salmos

箴言

Zhēnyán

Proverbios

传道书

Chuándàoshū

Eclesiastés

雅歌

Yǎgē

Cantar de los cantares

 

¡Bienvenidos! 欢迎你们

Vivimos en Valencia, España. Soy española, pero como puedes notar tengo amigas chinas; necesitamos saber si las clases te ayudan, también si tienes alguna duda. Recordar que estas clases de chino y español son gratis. Tengo preparadas muchas más. Pero si queréis clases particulares en vuestro propio domicilio tengo unos amigos que han hecho de eso su trabajo. ¡ Ánimo, ahora aprender chino es fácil !

我住在valencia西班牙,我需要知道 ,你喜不喜欢我的简编,这里你可以学习免费,
我有朋友教西班牙语对中国人,他们是又便宜又好,

Preguntas 问题

¿Cómo te llamas? 你叫什么名字?

¿Dónde vives? 你住那里?

¿Trabajas? 你工作吗?

¿A qué hora te levantas? 你几起床?

¿Por qué estudias chino? 为什么你学中文?

 

Las respuestas

Las respuestas

Me llamo Aifen. 我叫爱芬。

Vivo en Valencia. 我住在VALENCIA。

Ahora no tengo trabajo. 现在没有工作。

Cada día me levanto a las 8. 我每天起床八点钟。

Estudio chino porque conozco a muchos chinos. 我学中文应为认识很多中国人。

Escucha chino en tu casa, tranquilamente.在你的家里听中文听得坦然

El idioma chino tiene 5 tonos, bueno 4 y uno que le dicen neutro. Pincha en este enlace y podrás oír el "bopomofo" y ver las letras que lo componen. También puedes escoger una consonante y  ver con que vocales se puede unir y como suena. Espero que te sea práctico y ¡ánimo! que el chino no es tan difícil como parece.

 http://www.studypond.com/pinyin.aspx

Y puedes preguntamer tranquilamente lo que quieras.

Pinyin

No sé si lo puedo explicar sencillamente. La escritura china no lleva implícita cómo ha de ser pronunciada, por eso inventaron un método que expresa en alfabeto latino el sonido de los ’hanzi’ (caracteres chinos).

El idioma chino es muy cantarín, y eso se expresa por medio de los diacríticos que indican el tono. Este enlace te ayudará a aprender:

http://www.pinyinpractice.com/PinPracTonesSingle.swf

Pero como ’hanzi’ hay miles  y el alfabeto latino solo tiene 29 letras, es un poco difícil diferenciar los sonidos (para nuestros oídos) Por eso todas las ayudas son pocas, y espero que me hagáis llegar cualquier cosa que estiméis oportuna.

 

Unas breves palabritas

El pinyin tiene su alfabeto llamado comúnmente "bopomofo" debido al sonido de sus 4 primeras letras. En breve pondré un enlace y alguna otra ayuda, pero de momento voy a deciros la forma de dar las gracias y decir adiós.

谢谢          xièxie       gracias

再见         zàijiàn       adiós

y recordad que más abajo tenéis 你好.

Esto siempre se lee en el siguiente orden: abajo los artículos anteriores y arriba los más recientes, y a la derecha los tenéis ordenados por temas, esta aclaración es para los nuevos, jajaja. BIENVENIDOS.

Un poquito de chino, GRAN ayuda para el futuro próximo.

¿Te interesa aprender un poco de chino?

Yo puedo ayudar un poquito, ¿cuál es tu nivel?Guiño

你好 su pinyin es Nǐ hǎo, se pronuncia nijao.

China 中国

Una de las razones para aprender chino, quizás la más trivial, pero desde luego la más vistosa, impresionante y entretenida es poder disfrutar de uno de los paisajes más hermosos de la tierra, una de las culturas más misteriosas. Si sabes un poco del idioma puedes coger tu mochila y disfrutar de pasear entre un pueblo hospitalario y sencillo y volver sonriente e impactado, como el propietario de este blog

http://toasmisfotos.blogspot.com/